舞剑为身边的情人唱歌!”
啊??
项羽不是英雄么?
怎么还会唱歌啊?
怎么还有情人啊?
同学们的兴趣顿时高涨起来。
没等同学们议论完。
陆峰的深情朗诵就已经开始了,
“项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!””
由于陆峰朗诵的太深情了,甚至于有的女生都眼眶湿润了。
然后,陆峰就势简单介绍了一下背景。
汉军如何十面埋伏,使得项羽军队四面楚歌,
项羽想要突围,无奈身边的没人虞姬是个拖累。
所以,项羽只能霸王别姬!
讲完背景之后,陆峰开始也用组词法,来翻译这个诗歌。
“项王乃悲歌慷慨,自为诗曰”这一句,慷慨悲歌,是慷慨的悲伤歌唱。
自,自己。为,是动词写。
连接起来就是,于是项王慷慨地悲伤地歌唱,自己写诗说。
力拔山兮气盖世——力,组词,一起来——
“是力量!”
此时,陆峰开始调动同学们的呼应了。
“拔——,组词,一起来——”
“是拔起!”
“山——,组词,一起来——”
“是大山!”
“兮是助词,可以翻译成啊,或者不翻译也行。气——,组词,一起来——”
“豪气,霸气!”
陆峰这种调动同学们积极回应的方式,在教学里叫互动式教学。
如果用好了,就像现在这样,一呼百应。
有点像明星开演唱会忘词了,然后,拿着麦克风对准观众,——“大家一起来!”
用好了,不管是观众还是同学,都会齐声作答,声震四方,很爽很酷。
可是,如果用不好,那就是一潭死水,非常的尴尬。
而现在,陆峰就用的非常好。
同学们,热情高涨,简直要喊破喉咙。
就这样,全诗句都翻译过来了。
同样的,同学们像是开了个演唱会一样,意犹未尽,但知识却学会了。
翻译完诗句,陆峰趁机将,诗句前面的段落,也给大家讲了。
陆峰讲课就是这样,一定会趁热打铁!
既然同学们来了兴趣,那么就要围绕兴趣点来扩展。
这样的话,同学们不觉得累,而且还能学到更多的知识!
【项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。】
这一段是项羽在舞剑前面的文字。
其实就是出自于《史记》。
第一句可以用“组词法”这样翻译:
项羽,人名不翻译。军,组成驻军。壁,组成坚壁清野里的坚壁,可意译为防守。
垓下,地名不译。兵,组成士兵,少,很少。食,粮食。尽,用尽。汉军,汉国军队。
及,可翻译和,或不翻译。诸侯兵,可翻译为诸侯的士兵。
围,包围。之,根据意思,翻译成代词。
数,数层。重,重围。
组完此后,再把这些词组成句子,即,项羽驻军防守在垓下,士兵很少,粮食用尽,汉国军队和诸侯的士兵把他包围了数层,重重包围。
“项羽的军队在垓下安营扎寨,士兵越来越少,粮食也吃没了,刘邦的汉军和韩信、彭越的军队又层层包围上来。”
这是标准的翻译,和组词法的翻译比较一下可以看出,用“组词法”组合的翻译属于直译,而答案是意译。
而在高考的要求里,意译只要能踩上采分点是会给满分的。
同学可以用“组词法”法直译完之后再深加工,慢慢意译。
在这里,陆峰不仅教给同学们组词法这个万能法宝,
而且,还教给同学们活学活用的方法,
又结合考试,甚至高考,来扩展“组词法”。
虽然,短短的半节课,可以说,将整个高中语文古文的学习方法,都讲授透彻了。
……
铁铁们,求分享书荒广场。
第72章 古文神法组词法[2/2页]